我的签证出来啦。
昨天午后时分,方才背过若干单词儿重新点开微信的我,看到了朋友发来的好消息。
字面言简意赅,可但凡是曾经在疫情前“驰骋”过霓虹国度的大陆人,都能感同身受这份即将久别重逢的兴奋与喜悦。
而另一方面呢,我本计划的“薛定谔”的再次旅行,也与这位朋友有了或多或少的交集。
亦或者具体而言 —— 我具备了带这位朋友一齐去到「うみねこ」宇宙啤酒屋的基本条件。
……
啊。
按这天计算,从上次回国至今,已经整十天时间了。
“海猫”(啤酒屋译名)的 Instagram 快拍依旧会每天下午差不离的时间发出当日的酒单,“海猫”的跑团(コトコト)也会时不时的 po 出未来几日或无或有的跑步(徒步)路线。
与此同时,还有正在努力学习日语的 Nick 偶尔发来的电子邮件。—— “我昨天又去了‘海猫’喝啤酒哦,巴拉巴拉……”
以及 しもむ 大哥自己居酒屋的一些照片,还有 いっしー 摄影朋友的 IG 点赞……等等等等,这种靠各种方式保持着的联系,可以让身在“墙里”和国内的我,不再如之前日本归国后的那般疏远,而是能够更切身的感受到他们的真实存在。
不过啊,我最想知道近况和想要偶尔寒暄几句的,却是我没有联系方式的一个姐姐。
—— 海猫的三个女店员之一,うとさん。
……
うと 是我第一个知道的店员名字。
为什么呢?因为うと本身就是那三位中(相对)更愿意和人聊天的女店员。
每每时隔半月再次光顾“海猫”时,うと总能在吧台里隔着老远冲我挥手示意。久しぶりですね,用一句好久不见开启了我的又一段新的“海猫”之旅。
光靠爱和人聊天当然是不足以和我进行更多沟通的。这点我心知肚明。但うと与众不同的地方就在于,她是一个非常喜欢和认真学习外国语言的女孩儿。
从起初知道我日语不行,用英语为我解释,到后来知道我是一名“在学习日语的中国人”后,竟然还会说出(一些基础的)中文来帮我互译词意。而且更厉害的则是,每每时隔一段时间重新去到“海猫”并觉得自己日语又有些许长进的我,率先发现的竟然是 —— うと的中文进步速度比我快得多得多!
……
这个(至少)比我有语言天赋的うと,比我还要大上两岁。(日本人喝多了就开始和大家互相问岁数……)
但是胶原蛋白颇为丰富的她,怎么也感觉不到比我更接近中年的四十岁关卡。“她那辫子好长啊!” 上次喝酒时,旁边的友人对我说道的话,更加夯实了我对うと心态和状态都很年轻的深刻印象。
……
其实,其他的两个女店员也都很热情(以后有机会说あさえ和さやか)。但不知怎的,在他们之中,我还是会觉得うと的亲和感是最强的。
甚至有的时候,哪怕被心态和年轻所蒙蔽,我的内心还是会喜欢和这位年长我几岁的姐姐聊天,甚至第一次跨国的聊出心里话。
“ちょうさん、你真的是每次京都的每个晚上都来这里ね!” うと一边隔着吧台洗着碗收拾着东西,一边对我说道。
“嗯,是的,能够在异国每天晚上来到同一个地方,给了我心里极其踏实的安心感(あんしんします)。”
只见她频频点头,然后抬起头与我四目相对并送以微笑。这不是简单的好客与敷衍,而是真诚的明白我心里所想的事情。
……
记得十一月底最后一晚即将离开“海猫”时,うと问我什么时候还会来。我对她回答道“也许是圣诞前后,但我说不好,我不敢肯定。”
うと立即对我说到,“良いお年を(よいおとしを)”。
我问她这是什么意思?
她接着说,在我们(日本)这里,如果无法确定在年底前还能否见到,一定要对对方说,“祝你过个好年”。
啊。那时的我,瞬间就有些感动。而这份感动的宝贵之处则在于,它是来自异国他乡。
……
良いお年を!!
我希望能够在这个十二月底的“薛定谔”的旅行尾声,由我向她送去这份祝福。
嗯!!
…
…