“いま(现在)、今天的教学内容就到这里啦。”
虽然距离下课还有十来分钟,但长得很像宫崎骏老爷爷的むらい先生已经提前讲完了这日的课程,也关上了好似“天书”似的动词五类变形的 PPT。
“接下来是一些日本简单习俗的小知识哦。” 本以为是不是又要提前下课了的正在收拾书包的我们,却被老师重新开口的话语转移了视线,注意力也重新集中在讲台桌那边。
“べつべつ和わりかん的区别,大家都知道吗?”
前者我心底还有些印象,可面对后边的新词汇,却不知它俩之间有着什么别差。
紧接着,老师在黑板上开启了好像餐厅打工似的收银环节教程。A 先生吃了 1200 元,B 先生吃了 800 元。俩人一共吃了 2000 元后,在结账时用べつべつ和わりかん,会分别向两人收多少钱。
甚至愈发有了日语数学课的味道……
……
其实今天的结尾日本习俗小知识主要讲的就是日本人最喜欢与最习以为常的「AA 制」。道理我都明白,但实际上我却在日本还未有过尝试。
日本的 AA 制大抵分为两种,用目前学到的简单语言来分类,即別々(べつべつ)和割り勘(わりかん)。
借用上边的“数学题”,べつべつ的结账方式就是最终 A 先生付 1200 元,B 先生付他的 800 元,即谁吃了多少就付多少钱。而わりかん呢,则是两人最后都掏出 1000 元,又或者说后者才是严格意义上「正儿八经的 AA 制」(均摊)。
……
其实这种事情在うみねこ早已让我见怪不怪了。
日复一日的站在啤酒屋中啜饮着啤酒,每天都能见到各种 AA 制的付账方式出现在眼前。
三五朋友一齐吃吃喝喝后在结账时默默的算起自己多少多少钱,两两友人嘻嘻哈哈聊天后也不假思索的掏出各自的费用,甚至就连明显是情侣的“小两口儿”,都大概率的会在账单面前毫不尴尬的自掏腰包!
哦,天呐,情侣或者乃至夫妻俩一同喝个酒,也要分开付账吗?看着他们在那里掏钱,我却反而心生起了尴尬。
眼前那般的一幕幕倘若发生在自己身上,也能如此坦然的操作吗?
甭说是和女朋友甚至媳妇儿来吃饭喝酒了(当然现在我也没有),就是和异性友人乃至普通的同学朋友,在结账时,我还是难以克制自己“北京人的特质(?)”主动的自掏腰包。甚至有的时候,心底也觉得是在打肿脸充胖子。
不过即便如此,我还是很难想象如何才能毫无尴尬的“入乡随俗”到这种付款方式。如果一同前来的朋友并不知晓这种“习俗”,又或者在期待着我“主动付账”,岂不是会闹得既尴尬又不快?
……
就在我昨天只身一人站在うみねこ喝酒时,上周五晚一同喝酒的在日本生活的朋友发来信息,“哥,咱下回继续喝啊哈哈!下次该我请客了!”
我见状并思索的些许,然后发了个信息回复他:“别别别,咱也入乡随俗,下次咱们わりかん吧!今儿我刚学的哈哈。”
“成!日语有进步!”
两个老爷们儿之间确实沟通起来顺畅不少……
……
不过话说回来,日本的纸币啦钢镚啦,确实在 AA 制时便利了不少。
不知道他们的 PayPay(类似支付宝、微信支付)上,有没有咱们的 AA 制群收款功能……
(笑)
…
…